Обретение чуда - Страница 35


К оглавлению

35

– Сейчас нет. Но был когда-то, пока королева Солмиссра не решила убить его.

– Когда это было? – заинтересовался мальчик.

– Тысяча триста лет назад, – ответил Силк так небрежно, как будто убийство произошло вчера.

– Не слишком ли долго продолжается вражда? – удивился Гарион.

– Некоторые вещи не прощаются, – коротко ответил Силк.

До вечера оставалось ещё много времени, и поэтому Силк с Волком ушли, чтобы снова и снова искать на улицах Мероса эти странные, еле заметные следы, которые Волк, очевидно, видел или чувствовал, могущие указать, проно сили ли через город утерянную или украденную вещь. Га рион сидел у очага в комнате, где кроме него поселилась и тётя Пол, пытаясь согреть ноги. Тётя Пол тоже сидела у огня, зашивая ему тунику: блестящая игла быстро мелькала взад-вперёд.

– Каким был райвенский король, тётя Пол? – внезапно спросил он.

Тётя перестала шить.

– Почему ты спрашиваешь?

– Силк рассказывал о найсанцах, – пояснил он, – и о том, как их королева убила райвенского короля. Зачем она это сделала?

– Опять задаёшь ненужные вопросы? – упрекнула тётя Пол, вновь занявшись шитьём.

– Силк и я о многом беседуем в дороге, – ответил Гарион, подвигаясь ещё ближе к огню.

– Не спали подошвы, – предупредила тётя.

– Силк говорит я не сендар и что он сам не знает, кто я, только не сендар.

– Силк слишком много болтает, – заметила тётя Пол.

– Но ты никогда ни о чём мне не рассказываешь, тётя Пол, – раздражённо огрызнулся Гарион.

– Рассказываю только о том, что считаю нужным, – спокойно объявила она, – а пока тебе совсем не обязательно знать о райвенских королях или найсанских королевах.

– Вечно стараешься, чтобы я так и остался невежественным дурачком, – обиделся Гарион. – Дожил до таких лет и даже не знаю, кто я и откуда.

– Я знаю, кто ты, – вздохнула она, не глядя на него.

– И кто же?

– Молодой человек, который вот-вот сожжёт башмаки, – ответила тётя.

Гарион быстро отдёрнул ноги.

– Ты мне так и не ответила?! – негодующе прошипел он.

– Совершенно верно, – всё так же раздражающе спокойно подтвердила тётя.

– Но почему?

– Пока тебе ещё рано знать. Придёт время, всё расскажу, но не раньше.

– Но это несправедливо, – настаивал Гарион.

– Мир полон несправедливости, – покачала головой тётя. – А сейчас, раз уж ты чувствуешь себя таким взрослым, почему бы тебе не принести дров: хоть чем-нибудь полезным займёшься.

Окинув её негодующим взглядом, он, громко топая, направился к выходу.

– Гарион! – окликнула тётя.

– Что?!

– Попробуй только хлопнуть дверью!

Волк с Силком возвратились только к вечеру. Обычно жизнерадостный, старик выглядел усталым и раздражённым. Усевшись за столом в общей комнате, он мрачно уставился на огонь.

– Думаю, здесь он не появлялся. Осталось проверить всего несколько мест, – сказал он наконец, – но я почти уверен – в Меросе его не было.

– Значит, теперь в Камаар? – проворчал Бэйрек, расчёсывая колючую бороду толстыми пальцами.

– Придётся, – кивнул Волк. – По всей вероятности, он отправился сначала туда.

– Ну этого мы знать не можем, – пожала плечами тётя Пол. – С чего он отправится в Камаар, если надо пронести вещь в энгаракское королевство?

– Я совсем не уверен в том, куда ему вздумается пойти, – раздражённо прошипел Волк. – Может, он пожелает оставить её себе.

И снова уставился в огонь – Тогда нам нужно найти груз для перевозки в Камаар, – вмешался Силк. Волк покачал головой.

– Это сильно замедлит наше путешествие, – возразил он. – Нет ничего необычного в том, что фургоны часто едут порожняком из Мероса в Камаар; придётся на время пожертвовать маскировкой ради скорости. До Камаара сорок лиг, и погода всё ухудшается. Фургоны могут застрять в снегу, а у нас нет времени всю зиму выбираться из заносов, Дерник неожиданно уронил нож и вскочил на ноги.

– В чём дело? – быстро спросил Бэйрек.

– Только сейчас видел Брилла, – пояснил кузнец. – Стоял в дверях.

– Ты уверен? – нахмурился Волк.

– Я его знаю, – мрачно подтвердил Дерник. – Брилл, точно.

Силк ударил кулаком по столу.

– Идиот! – выругался он. – Недооценил его!

– Теперь это уже неважно, – ответил Волк почти с облегчением. – Маскироваться больше нет нужды – пора двигаться как можно быстрее.

– Пойду приготовлю фургоны, – вызвался Дерник.

– Нет, – покачал головой Волк, – они будут только обузой, отправляемся в лагерь олгаров за лошадьми. Он вскочил из-за стола.

– А фургоны? – настаивал кузнец.

– Забудь о них. Лишняя помеха. Оседлай наших лошадей, едем в лагерь олгаров. Захватим только то, что удобно везти. Готовьтесь немедленно покинуть город. Ждите меня во дворе, как только соберётесь.

Он поспешно пошёл к выходу и исчез в холодной ночи.

Всего через несколько минут путники, каждый с небольшим узелком, встретились у двери конюшни постоялого двора. Разом потолстевший Бэйрек звенел кольчугой, и Гарион даже на расстоянии чувствовал запах смазанного жиром металла. Редкие снежинки лениво летали в морозном воздухе и крохотными пушинками ложились на твёрдую землю.

Дерник подошёл последним и, задыхаясь, протянул господину Волку горсточку монет.

– Больше не вышло, – извинился он. – Конечно, это ровно половина стоимости фургонов, но содержатель постоялого двора понял, что я спешу, и сбил цену.

И, пожав плечами, добавил:

– По крайней мере мы от них избавились Не годится бросать ценные вещи – всё время сожалеешь о них и не думаешь о деле.

– Дерник, – засмеялся Силк, – ты истинный образцовый сендар.

35